The bitch is finally back, and by bitch I obviously mean me. 😉 Anyway, I’m back and before we get into the meat of chapter ten, Cassandra Clare immediately hits us with this quote. And as with the quote way back in Chapter 1, I have several problems with it. First off, it’s fucking pretentious as hell to actually use a quote in Latin, a language that I would say 80% of the English speaking population doesn’t even know how to read. I would have forgiven it a bit if Clare actually .put the English translation under the Latin quote. But no, Clare just puts the quote there and doesn’t even try to translate it. It’s such a douchey type of move on her part, and I’m totally not impressed.
I would also say, this is just another way for Cassandra Clare to stroke her already massive ego. This is her basically trying to show how smart and educated is, but in all honestly, to me, it just really exhibits how much of pretentious pseudo-intellectual she really is.
And s for the quote itself, I found a translation from Harvard Univeristy and from what I read, I honestly think that this quote was a really good choice. It really seems to represent what happens in second part. However, I don’t have a degree in literature, and I haven’t read the Aeneid since I was a child, so if disagree please let me know. I’m always open to discussion.